Dag Eigil: Polsk bussjåfør, norsk passasjer (repost)

Formiddaggsstemning på bussen her i Oljebyen.  Høst, småguffent.  Vi står og venter på bussen, sammen med oss står noen ungdommer.  Bussen innfinner seg endelig, og vi ungdommene går inn på bussen først.  Så følger en samtale som understreker betydningen av språkkunnskap for god kommunikasjon:

Norsk jente: “Du, eg trenge sånn øvegangsbillett, eg ska videre me ein aen buss.”

Polsk bussjåfør: “???”

Norsk jente:  “Eh…eg ska ha sånn OVERGANG! OVERGANGSBILLETT!”

Polsk bussjåfør: “I not understand. Please say in English!”

Norsk jente:  “Oh, of course.  I need some…..øøhhh…OVERGANG!”

 
 
 
 
avatar

About Dag Eigil

Kjekk og grei herremann i sin beste middelalder. En tvers igjennom snill og hyggelig fyr som ofte klapper så vel katten som fruen kjærlig på pelsen. En person med moral og personlig integritet på høyde med det beste i utlandet. Hyggelig, omgjengelig og lett å holde ren. Humorist, blogger og hobbyskribent. En venn av ordet i beste forstand
1 , , , , ,

7 comments


  1. Hehe 😆
    En historie (lest på nett) med ala samme innhold: 2 norske gutter på tur i Amerika. Guidet fjelltur, sammen med en lettere overvektig dame. De snur seg og spør; are you coming. Hvorpå hun svarer; no, I`m just a heavy breather. 😳
    😉
    Ha en fin dag videre.

    Ooops, ja. Det kan man si. 😆





  2. Hihihi, og kommentaren til Lilleyam!! Herreguuuud, tror jeg hadde dævva av latter hadde jeg hørt den !!

    Det er absolutt en bra kommentar, ja. Og det ligger jo også et ordspill her.. :-)





  3. Herlig!
    Ska’kje allti’ vera lett vett du *ler*

    Hehehe, nei, det kan man si! :-)





  4. … och svensk banktjänsteman till engelsman: To get your money you must first show me your leg! Tja, det var väl bara att lägga upp ena benet på bankdisken. Annars är det ju vanligare att man visar
    leg(-itimation) …

    Ja, leg og leg betyr ikke uten videre det samme. Selv ikke for engelsktalende. Ikke like lett å vite alltid, men det er som kjent forskjell på leg og lærd! :-)





  5. avatar frank pulje 5 a

    hehe skal sei det va en goe og sanne fortelling som jeg kunne kjenne meg igjen i. med tanke på hørt og sett tilsvarende før.

    Takk for hyggelig kommentar! Joda, episoden er en skikkelig sann historie fra virkeligheten. Sjarmerende, i grunnen, den måtte bare blogges! :-)





  6. Hehehe, skjønte bussjåføren denne engelsk-norsken da?? 😀 Og hadde hun en sånn amerikansk schwung over “overgang”? 😀





  7. Slik blir det med alfabetisk glosepugging. Hun var nok ikke kommet til bokstaven T ennå. T for transfer. Xylophone for eksempel, er pensum først i andre semester på niende trinn i grunnskolen. 😉





Leave a Reply